Por todo si muriera (la lamentación de Andalucía)
España en el pasado
لكل شيءٍ إذا ما تم نقصانُ فلا يُغرُّ بطيب العيش إنسانُ
هي الأيامُ كما شاهدتها دُولٌ مَن سَرَّهُ زَمنٌ ساءَتهُ أزمانُ
وهذه الدار لا تُبقي على أحد ولا يدوم على حالٍ لها شان
يُمزق الدهر حتمًا كل سابغةٍ إذا نبت مشْرفيّاتٌ وخُرصانُ
وينتضي كلّ سيف للفناء ولوْ كان ابنَ ذي يزَن والغمدَ غُمدان
أين الملوك ذَوو التيجان من يمنٍ وأين منهم أكاليلٌ وتيجانُ ؟
وأين ما شاده شدَّادُ في إرمٍ وأين ما ساسه في الفرس ساسانُ ؟
وأين ما حازه قارون من ذهب وأين عادٌ وشدادٌ وقحطانُ ؟
أتى على الكُل أمر لا مَرد له حتى قَضَوا فكأن القوم ما كانوا
وصار ما كان من مُلك ومن مَلِك كما حكى عن خيال الطّيفِ وسْنانُ
دارَ الزّمانُ على (دارا) وقاتِلِه وأمَّ كسرى فما آواه إيوانُ
كأنما الصَّعب لم يسْهُل له سببُ يومًا ولا مَلكَ الدُنيا سُليمانُ
فجائعُ الدهر أنواعٌ مُنوَّعة وللزمان مسرّاتٌ وأحزانُ
وللحوادث سُلوان يسهلها وما لما حلّ بالإسلام سُلوانُ
دهى الجزيرة أمرٌ لا عزاءَ له هوى له أُحدٌ وانهدْ ثهلانُ
أصابها العينُ في الإسلام فامتحنتْ حتى خَلت منه أقطارٌ وبُلدانُ
فاسأل (بلنسيةً) ما شأنُ (مُرسيةً) وأينَ (شاطبةٌ) أمْ أينَ (جَيَّانُ)
وأين (قُرطبة)ٌ دارُ العلوم فكم من عالمٍ قد سما فيها له شانُ
وأين (حْمص)ُ وما تحويه من نزهٍ ونهرهُا العَذبُ فياضٌ وملآنُ
قواعدٌ كنَّ أركانَ البلاد فما عسى البقاءُ إذا لم تبقَ أركانُ
تبكي الحنيفيةَ البيضاءُ من ! ;أسفٍ كما بكى لفراق الإلفِ هيمانُ
على ديار من الإسلام خالية قد أقفرت ولها بالكفر عُمرانُ
حيث المساجد قد صارت كنائسَ ما فيهنَّ إلا نواقيسٌ وصُلبانُ
حتى المحاريبُ تبكي وهي جامدةٌ حتى المنابرُ ترثي وهي عيدانُ
يا غافلاً وله في الدهرِ موعظةٌ إن كنت في سِنَةٍ فالدهرُ يقظانُ
وماشيًا مرحًا يلهيه موطنهُ أبعد حمصٍ تَغرُّ المرءَ أوطانُ ؟
تلك المصيبةُ أنستْ ما تقدمها وما لها مع طولَ الدهرِ نسيانُ
يا راكبين عتاق الخيلِ ضامرةً كأنها في مجال السبقِ عقبانُ
وحاملين سيُوفَ الهندِ مرهفةُ كأنها في ظلام النقع نيرانُ
وراتعين وراء البحر في دعةٍ لهم بأوطانهم عزٌّ وسلطانُ
أعندكم نبأ من أهل أندلسٍ فقد سرى بحديثِ القومِ رُكبانُ ؟
كم يستغيث بنا المستضعفون وهم قتلى وأسرى فما يهتز إنسان ؟
ماذا التقاُطع في الإسلام بينكمُ وأنتمْ يا عبادَ الله إخوانُ ؟
ألا نفوسٌ أبياتٌ لها هممٌ أما على الخيرِ أنصارٌ وأعوانُ
يا من لذلةِ قومٍ بعدَ عزِّهمُ أحال حالهمْ جورُ وطُغيانُ
بالأمس كانوا ملوكًا في منازلهم واليومَ هم في بلاد الكفرِّ عُبدانُ
فلو تراهم حيارى لا دليل لهمْ عليهمُ من ثيابِ الذلِ ألوانُ
ولو رأيتَ بكاهُم عندَ بيعهمُ لهالكَ الأمرُ واستهوتكَ أحزانُ
يا ربَّ أمّ وطفلٍ حيلَ بينهما كما تفرقَ أرواحٌ وأبدانُ
وطفلةً مثل حسنِ الشمسِ إذ طلعت كأنما هي ياقوتٌ ومرجانُ
يقودُها العلجُ للمكروه مكرهةً والعينُ باكيةُ والقلبُ حيرانُ
لمثل هذا يذوب القلبُ من كمدٍ إن كان في القلبِ إسلامٌ وإيمانُ
ترجمه
For everything, if there is a decrease, it is not tempting to live a pleasant person
The days are as countries watched by a time whose times were worsened by times
This house does not keep anyone and does not last in any way
The age will inevitably rip every sibgha if you honor and shoot
And each sword requires death, even if it is the son of Zin and the sheath is Ghamdan
Where are the crowned kings of Yemen and where are the crowns and crowns?
And where did a man in a gossip pull him in, and where did Sassan help him in the Persians?
And where is Qarun gold, and where has it returned, hardship, and qahtan?
There was no answer to everything until they spent as if the people were not
It became what belonged to a king and a king, as he told the imagination of the spectrum and years
Time went on (Dara) and killed him and the mother of Kisra, and Ian did not harbor it
As if the hard had never been easy for him, nor the king of the world, Suleiman
The hungry of eternity are of various types, and time has delights and sorrows
And the incidents have slows that facilitate them, and what happened to Islam is slows
This island is a matter of consolation, someone loved it and sailed two
The eyes in Islam struck her, and she tested until countries and countries were devoid of it
So ask (Valencia) what is the matter of (Morsia) and where (Shataba) or where (Jian)
And where (Qurtuba) Dar al-Uloom, how many of the world in which he has named something
And where (Homs) and the surrounding promenade and its fresh river are abundant and full
Rules were the pillars of the country, so it is not possible to stay if there are no pillars
White Hanifina is crying! Unfortunately, the parting of Elif Himan cried
On the empty lands of Islam, I have desolated and have unbelievers Omran
Where mosques have become churches, but there are only bells and crosses
Even the niches weep and they are still, until the platforms lament, and they are chopsticks
O oblivious, and he has an exhortation in the eternity. If you are in a year, the eternity awakens.
And a fun walk distracted by its homeland, the furthest chickpea in which a country can be seduced?
That calamity is forgetting what it has to offer and what it has forever
You horse-riding riders, atrophied as if in the field of scoop
Holding swords of India as delicate as in the darkness of soaking fire
Seeing behind the sea, let them be glorified and powerful in their homelands
Do you have news from the people of Andalusia, as two people walked through the hadith of the people?
How much do the underprivileged help us while they are dead and captured, so what does a person shake?
What is the rift in Islam between you and you, O servants of Allah, brothers?
Do not souls of verses that have anxieties, but for good, supporters and helpers
O from the humiliation of a people after their glory, they turned greed and tyranny
Yesterday they were kings in their homes and today they are in the country of unbelief Abdan
If you see them confused, there is no evidence for them of the clothes of humiliation
And if you saw them cried when they sold them, it will make you sad
O Mother and Child, tricks between them are as souls and bodies are separated
And a girl is like the good of the sun, as it rose as if it were ruby and coral
Her treatment is driven by hatred, the eye is crying, and the heart is puzzled
الفيديو
For such a heart melts from pangs if there is Islam and faith in the heart
